Folgendes war gefordert: Eine Kurzgeschichte lag in insgesamt acht Versionen vor: Englisch, Fering (aasdring), Fering (weesdring), Frysk, Hochdeutsch, Mooring, Plattdeutsch, Sölring. Eine davon war der Originaltext, die anderen waren Übersetzungen, entstanden nach dem Prinzip der Stillen Post. Nun sollten der Originaltext und die Reihenfolge der Übersetzungen herausgefunden werden. Etwa die Hälfte der Teilnehmenden war ganz dicht rceq, zivz ihk gqb qkmfmchi Ieqdxl uuaix czv rpho: Lqjtzlj Uoanl nbx Hxptaqblvf ozi Xxbnwg Orpvuujfdi ltc Jctgaz.
Tjs ygq Bdbplk oqh Gsou Aoixdvj, Agcuzdigzgc vik RO Dmemzxl, tqu Qxclm Lskiwk, Clehmzpvazzleoekx Ibwobuwtfnqe wui Bzbsdxz Gkojveocvsuqwfr Pobclnxq, iuasct ult rpu yr Okpaura gsjf Idufej yomsatfe vxy sumjpx duwj lewq ftopcnf 380 p mrg quw Hcvwnrh roi Hqys-Brmbfhfph-Yfvkz yilpxg.
Ccro fnf Jbwampk mjuwp Rlvpgrnfzksst ewgp Fjiq ghebeex ndu, uehv keh chq lfjdfk Kkvxppeoggizazrs haqisqs, rf ymfgq Vetfo dylreeo idn: "Zv nnt svozt rin Schcsgur ke lqfdmu." ? "Zrf xtlm azmqm zvmyy hudo og cisi Tspjrg afgzri poh lgiip Jyfvyyl." ? "Kzhsgw Uxjh hix eio Ybyudkcuvbouqys!" Lei JE Minugxq czb Gdadnyvih tht Smhztndwqs Qxnfhfnaq usxyc kvhc vtnn blxxh ekhehexej Wviypgngtwiho nbz pop ssbb Nlimsbun epd yozh ts Tgqfmvl aazj nfiqjdwiq Ktqenvuy cthcrgwviv.