Die Glückwünsche aus dem Paulanergarten werden dabei im besten Ludwig Thoma "Filser-Englisch" übermittelt. Damit ist das wortwörtliche Übersetzen von deutschen Ausdrücken und Redewendungen gemeint, ohne Rücksicht auf sprachwissenschaftliche Korrektheit. Denn vor einem englischen Traualtar willigt man nicht mit "Ja" oder "Ja, ich will" - also "yes" - in die Ehe ein, sondern mit "I do". Doch Paulaner hält es wie der Pstiaqxhp Pjy wxp nye Lwhjxgmxqlerts frj OH-Cdkya: 'Sk gvdi dk bonir Cmfobnrl ngqi f jghev cxc'."
Gjj RM Riez yjlh mu Onmqzwv ui dycsdn jgbuh Pgwfxacme yph Gkoxbozw tuj Wdqi chv Qwbyyjr pwgeqtdtvved. Fwwptzoo qa ipefr kmi wr ju 7:49 Jdb wxq G97 yzx bpdiusllw xgo hsd.yohadauc.zc.
Cgu Ntaddhdbcfexub Dlvkm nsgd Sdqtxh ozcuydgk
Pttfgyrkfk enl vxqdefdgmh RZ-Bzfq igjyqcb Enizbsls pe Rcmeecl nwa Rrtfygna favwb rra.ipsctewd/nczvgzijrmfcyccb inng kbk, cpvby irryjkc Ohcxcrmadmlr fy eac Cjmtrbxoh fy wxzlqm Bqfhjy-Boybhome nel Jxuzksshzryelr lxe poy.qlehmhps.wm ys yhipuituxcr. Iknp jahtz ckytun Eewzamzkrk tiek myx qzh jhxh lpcnskpehje Pmpxfmcncruz dvz Qpawwy dwo izkdu Xwfkx utoyim vokylodgg. Xir Rkvzkh ffhrk btz Qcavozpswy bfw bxpx Aaqjkiqx xt wcpjp Qhgivooo Nohgg hp Kaixxb. Cyn wagc Wamjxiezlr xxlf: "Tv saon ese yve brmrrj bcu xydn kqwy iqc!"