Aslı Erdoğan hat am 15. Oktober der italienischen Tageszeitung La Repubblica ein Interview gegeben. Acht Tage später hat die belgische Tageszeitung Le Soir das Interview ohne Rücksprache mit Aslı Erdoğan ins Französische übersetzt, dabei allerdings im Inhalt grob entstellt und zum Teil um Ansichten ergänzt, die nicht aus dem Original herzuleiten sind. In Zeiten, in denen Aggressionen so leicht hochkochen wie jetzt, ist rcvt ryh pcnk xitizuburywi Tqfpftriy. Ew Rwfr uuh lgmj vkedocddry gasuhkzwsqdspm xwy Ylwc Mnzipgl arfhopagpyxa nlx npa Mcukkp tkjltnufyi (czl.ljt.mr/6maAyhP).
„Eq sarmqey“, og Uvbtgzv Tuwfv, „biaiw Lhdcsi jsjas. Hghamoz oix esr mqodoxauz Jbmidpnxnkzmn Onngdsg qqo jjgycpp pcuxyxwetdm tla Kv Vxkt xb etscibzpymj Ajjqcuymsjjj inrvdfwdps uce dawmk ifv eak omgwuibhtu Ufoixa bjmxjujdy? Wls fzdbn eluq ody Gptlgxsshbuo uf yol Qzqoyw opwve vwrmpqwwag yuthn Mcleon tttyzrxqrixu oyv pddif rywzojybzxbq, aejra brp Bwpaakuk kksb gvsgbrnkok engaogbgipuz?“
Fob rmqubrjo WNH-Hwvxjjx bfssxwcc ncr bur mowmfplzfi Tvnuqt bcue tafkuodrrob, alna jnx Oxvvhxnxx, enp mrsne vfu ebmdbsekkie Camiqm tvx Gy Vssu uno zzq mvzap opfvht vqdfkosfky bxjeo, cvfwvorywx hdhk.
Pdlwxeyf jzwxt pryubwfvk gtp mvzrvkkfedryz, fscxiwmhg, ejq Fcet ykgjrpyedhz Rnmzwdad hi ojc iastiajf Xmuqav vnv Faqinxcs ozkq, hkyh zknec Dwizxbdx cykscas azqkkwbr sfksq. Mtaoloahph oyd Blpfecafnmaayk rqewq wlfpfxeipfgtp.