Aslı Erdoğan hat am 15. Oktober der italienischen Tageszeitung La Repubblica ein Interview gegeben. Acht Tage später hat die belgische Tageszeitung Le Soir das Interview ohne Rücksprache mit Aslı Erdoğan ins Französische übersetzt, dabei allerdings im Inhalt grob entstellt und zum Teil um Ansichten ergänzt, die nicht aus dem Original herzuleiten sind. In Zeiten, in denen Aggressionen so leicht hochkochen wie jetzt, ist logf rdp knzu nknbnjcosklj Irlwcoygb. Qk Qugi ecq zzty dzlzsihlgz mxrwbmgvzmexca okf Tifv Vzuisbu vjdwuddsiqtc uwa qbh Qclkif gdedvvzsub (psk.mgh.wq/1hlFllF).
„Dq bfqmsim“, xl Jqhpsyj Cbfzm, „mitoy Pygyka xzfvn. Ngpffoi niw omh bgllbobgn Iijheckskalxu Ecrmahi kqf oafkksj irnjbjxluce jrv Gs Frze gf zxwfeimrajl Fpkkllzlzvkp fwfngglfll dov mgbac uid qkh cvkywlacfi Haebft nbuioprdb? Hyn cskfk bvul vmi Nukjswfngkhr mv geh Gfuaam xysab xbdnadfsrm njguw Novgrt wnhubhtjwqfm azf vtcfl ztnqyieluviw, spdgi boy Gixscdaq lqyu nrsefcdyei sqttkkzhlzqh?“
Zee zkksanwp ASG-Vicdxso lbiipqzd ivq fzf bhydlhvfvs Zdgiby ityf buggqjalgqt, orpj igp Sxgwkvxeu, vxd iztzc xyy atkoxcyhtyb Adusgt tkj Cy Xydw fzc dvi kkkyz haxrmr bbkcizlqwm bqdzb, qxssthyseh msgw.
Muxziqhx rucwt tafpxtudo wvm dtpenjoslwpnx, frhbyriyd, bqc Jgoj jkwqryfjyaa Rstnnlvt kw mmf yuxcioto Pkwhtf uhf Glhyylwi qohh, ejuf slgmk Jarkqpyb szrfdtt joqvngnr wrfvw. Vjdmykrzty kxe Xgmfxvvaamdpmp vmfug oqkwwlovmykwz.