Kontakt
QR-Code für die aktuelle URL

Story Box-ID: 5382

Albert-Ludwigs-Universität Freiburg - Kommunikation und Presse Friedrichstraße 39 79085 Freiburg, Deutschland http://www.uni-freiburg.de
Logo der Firma Albert-Ludwigs-Universität Freiburg - Kommunikation und Presse
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg - Kommunikation und Presse

Ehrendoktor für Dostoevskij-Übersetzerin Swetlana Geier

Festakt im Haus „Zur Lieben Hand“

(lifePR) (Freiburg, )
Im Rahmen eines Festaktes verleiht die Gemeinsame Kommission der Philologischen, Philosophischen und Wirtschafts- und Verhaltenswissenschaftlichen Fakultät am Dienstag, den 10. Juli 2007 um 18 Uhr c.t. im Haus „Zur Lieben Hand“ Swetlana Geier die Ehrendoktorwürde. Die Feier wird vom Rusisschen Chor der Universität Freiburg musikalisch umrahmt. Prof. Dr. Horst-Jürgen Gerigk (Universität Heidelberg) hält den Festvortrag zum Thema „Dostoevskij in Deutschland“.

Anlässlich der Jubiläumsfeierlichkeiten der Universität Freiburg hat die Dekanin der Philologischen Fakultät, Prof. Dr. Elisabeth Cheauré, die Initiative ergriffen, mit Swetlana Geier eine Persönlichkeit zu ehren, die als die bedeutendste zeitgenössische Übersetzerin aus dem Russischen im deutschsprachigen Raum gelten kann. Mit der Verleihung des Grades einer Doktorin honoris causa soll das Lebenswerk von Swetlana Geier gewürdigt werden, ihre herausragenden Verdienste als Übersetzerin und begnadete Kulturvermittlerin und ihre langjährige, außergewöhnlich erfolgreiche Tätigkeit an der Universität Freiburg. Swetlana Geier hat durch ihre Arbeit als Lektorin für Russisch am Slavischen Seminar Generationen von Studierenden bis heute tief geprägt hat.

Die Auszuzeichnende übersetzte seit 1953 zahlreiche russische Autoren ins Deutsche, so unter anderen Lev Tolstoj, Michail Bulgakov, Andrej Belyj, Abram Terc (Andrej Sinjavskij) und Aleksandr Solženicyn. In den letzten 15 bis 20 Jahren ist Swetlana Geier vor allem als die Dostoevskij-Übersetzerin weit über die Grenzen Deutschlands hinaus berühmt geworden. Sie rückte vor allem die besondere sprachliche Qualität der Werke Dostoevskijs in den Mittelpunkt und betrat damit – zumindest für den deutschen Sprachraum – absolutes Neuland. Dabei scheute sie sich auch nicht, altbekannte Titel neu zu formulieren. So fand sie anstelle des gewohnten Titels „Schuld und Sühne“ den neuen „Verbrechen und Strafe“, der diesen Text der Weltliteratur zum ersten Mal im Sinne des russischen Originals übersetzt.

Bemerkenswert ist auch ihre Übersetzung russischer Volksmärchen aus der berühmten Sammlung von Afanas’ev. Auch damit zeigt sich Swetlana Geier unter den zahlreichen Personen, die sich um die Rezeption der russischen Literatur in Deutschland verdient gemacht haben, als eine der rührigsten und sicherlich auch als diejenige mit dem breitesten Interesse und den besten Kenntnissen der russischen Kultur. Davon zeugt etwa die von ihr herausgegebene Anthologie „Rußland lesen“, die anlässlich der Deutsch-Russischen Kulturbegegnungen 2003/2004 in einer sechsbändigen Kassette ediert wurde.
Für die oben stehenden Stories, das angezeigte Event bzw. das Stellenangebot sowie für das angezeigte Bild- und Tonmaterial ist allein der jeweils angegebene Herausgeber (siehe Firmeninfo bei Klick auf Bild/Titel oder Firmeninfo rechte Spalte) verantwortlich. Dieser ist in der Regel auch Urheber der Texte sowie der angehängten Bild-, Ton- und Informationsmaterialien. Die Nutzung von hier veröffentlichten Informationen zur Eigeninformation und redaktionellen Weiterverarbeitung ist in der Regel kostenfrei. Bitte klären Sie vor einer Weiterverwendung urheberrechtliche Fragen mit dem angegebenen Herausgeber. Bei Veröffentlichung senden Sie bitte ein Belegexemplar an service@lifepr.de.
Wichtiger Hinweis:

Eine systematische Speicherung dieser Daten sowie die Verwendung auch von Teilen dieses Datenbankwerks sind nur mit schriftlicher Genehmigung durch die unn | UNITED NEWS NETWORK GmbH gestattet.

unn | UNITED NEWS NETWORK GmbH 2002–2024, Alle Rechte vorbehalten

Für die oben stehenden Stories, das angezeigte Event bzw. das Stellenangebot sowie für das angezeigte Bild- und Tonmaterial ist allein der jeweils angegebene Herausgeber (siehe Firmeninfo bei Klick auf Bild/Titel oder Firmeninfo rechte Spalte) verantwortlich. Dieser ist in der Regel auch Urheber der Texte sowie der angehängten Bild-, Ton- und Informationsmaterialien. Die Nutzung von hier veröffentlichten Informationen zur Eigeninformation und redaktionellen Weiterverarbeitung ist in der Regel kostenfrei. Bitte klären Sie vor einer Weiterverwendung urheberrechtliche Fragen mit dem angegebenen Herausgeber. Bei Veröffentlichung senden Sie bitte ein Belegexemplar an service@lifepr.de.